主播鄉(xiāng)下勾搭干活農(nóng)婦
主演:Serret}
導(dǎo)演:
類型:地區(qū):其它年份:
時(shí)間:2024-11-25 07:11:59
主播鄉(xiāng)下勾搭干活農(nóng)婦簡介:講話,從不呆板,而是善于使用生動形象的詞匯。這些詞匯,既形象化又富有幽默感。例如,他把精簡機(jī)構(gòu)比喻為“消腫”“拆廟搬菩薩”。再如,嚴(yán)厲打擊犯罪時(shí),表達(dá)敢講話,從不呆板,而是善于使用生動形象的詞匯。這些詞匯,既形象化又富有幽默感。例如,他把精簡機(jī)構(gòu)比喻為“消腫”“拆廟搬菩薩”。再如,嚴(yán)厲打擊犯罪時(shí),表達(dá)敢于碰硬的決心時(shí)說:“就是老虎里頭最大的東北虎也要管。”這些生動而又幽默的話,既十分準(zhǔn)確地表達(dá)了的主張,又讓人難以忘懷。他的風(fēng)趣幽默,展現(xiàn)了一個(gè)無產(chǎn)階級革命家的胸懷和風(fēng)度。風(fēng)趣幽默的語言,除了表達(dá)觀點(diǎn)、一語雙關(guān)之外,還有如下功用?! 〉娘L(fēng)趣和幽默,往往在最緊張時(shí)刻,在應(yīng)對重大問題時(shí),活躍氣氛,松弛同志們的神經(jīng),以便從容應(yīng)對艱難的問題?! ?960年,率團(tuán)參加莫斯科26國黨的起草委員會會議。那時(shí),由于中蘇兩黨在許多重大問題上爭論激烈,情緒緊張。代表團(tuán)的同志們回到住處時(shí),也高興不起來。但卻與眾不同,他在會上與蘇方針鋒相對,激烈爭論,氣氛相當(dāng)緊張。但他只要一走出會議室,自己便不把剛才的事情當(dāng)一回事,立即松弛下來,和中國代表團(tuán)的同志們談笑風(fēng)生。見大家心情沉重,很不開心,理解大家的心情,經(jīng)常講些玩笑話,松弛大家的神經(jīng)。當(dāng)年和一起參加這次會議的翻譯李越然回憶:知道他善于摹仿別人講話,就特意讓他在同志們吃飯時(shí),摹仿伊拉克的代表巴格達(dá)什的講話。這個(gè)巴格達(dá)什跟著蘇共,在會上譴責(zé)阿爾巴尼亞勞動黨,指責(zé)中國。他俄語講得不怎么樣,為了討好蘇共,卻專門操俄語在會上發(fā)言,當(dāng)他學(xué)著蘇聯(lián)的腔調(diào)指責(zé)中國時(shí),常常洋相百出,人們聽他的發(fā)言時(shí)總是忍俊不禁。對李越然說:“小李,你給大家出個(gè)洋相,學(xué)學(xué)巴格達(dá)什講話。”于是,李越然便模仿起巴格達(dá)什的腔調(diào)和表情即席表演,他惟妙惟肖的樣子引得一陣哄堂大笑。在笑聲中,大家的神經(jīng)也松弛下來,代表團(tuán)的氣氛由此活躍起來。 1972年底,即將復(fù)出的到井岡山參觀。因?yàn)楫?dāng)時(shí)的特殊身份,加上還是在“文革”期間,陪同的人都謹(jǐn)言慎行,顯得很拘謹(jǐn)。卻自然、輕松、隨和。雖然話不多,卻常有幽默之語。晚上吃飯,上來一道清燉雞,但燉得很硬,用筷子夾不動,大家便都不去吃這只雞了。卻不管這些,他伸出雙手掰下雞腿來吃,邊吃邊風(fēng)趣地說:“過去國際上有個(gè)規(guī)矩,吃雞不能用手抓著吃。后來英國有個(gè)首相不知不覺用手拿著吃,也就打破了這個(gè)規(guī)矩。今天,我也就用手拿著吃了!”的話把陪同的同志都逗樂,大家不再拘謹(jǐn)了,開始有說有笑,也都伸手掰下雞肉來吃。陪同參觀的同志們氣氛開始活躍,感到和在一起,非常輕松愉快?! ?987年,與香港基本法起草委員會成員座談。見大家坐定,便拿自己的煙讓大家抽,其中有平時(shí)愛抽煙的,見年紀(jì)大了,關(guān)心他的身體,又是在這樣的場合,便客氣地說不吸煙??赐噶舜蠹业男那?,笑著說:“你們都是好人,我有三個(gè)壞習(xí)慣:一個(gè)是抽煙,一個(gè)是喝酒,還有一個(gè)最不符合西方生活方式的,就是要有一個(gè)痰盂。”說著,他發(fā)現(xiàn)腳下的痰盂不見了,于是笑著說:“準(zhǔn)是服務(wù)員為我守秘密,放到背后了。”大家哈哈大笑,服務(wù)員拿過痰盂放回前邊。一番幽默的話,使氣氛活躍起來,大家都不再拘謹(jǐn),有什么就說什么,會議在輕松的氛圍下開得很成功?! ?988年,在人民大會堂福建廳會見來訪的挪威首相格羅·哈萊姆·布倫特蘭夫人,外交部副部長周南陪同會見。擔(dān)任翻譯的是后來曾任外交部副部長的傅瑩,當(dāng)時(shí)她還很年輕,是第一次擔(dān)任高級領(lǐng)導(dǎo)人會談翻譯工作,不免有些緊張。在會談前的輕松交談中,挪威首相介紹自己年紀(jì)是48歲,向挪威首相說,他今年已經(jīng)84歲了。但是傅瑩一不留神,將84歲譯成了48歲。在場的副外長周南聽出了這一錯(cuò)誤,當(dāng)即告訴了。幼兒睡前故事,聽后,不但沒有批評傅瑩,反而開懷大笑,他幽默地說道:“好呀,我有返老還童術(shù),竟然一下子與布倫特蘭夫人一樣年輕嘍。”的幽默,立刻消除了尷尬局面,會談的氣氛也十分活躍輕松和諧友好。的寬容和包容,也使傅瑩在此后的路上走得越來越好。語言風(fēng)趣幽默的故事詳情